lord_k (lord_k) wrote,
lord_k
lord_k

Субботнее чтение

Женщина очень жалела мужа, которому приходилось после тяжелой работы стоять в очередях. Не раз она мне жаловалась на жизнь в очередях, отнимающих последние остатки времени и энергии у людей. Я спросил, когда появились в Советском Союзе очереди: еще до войны или с началом войны и потоком беженцев? В ответ она засмеялась: "У нас без очереди невозможно, - сказала она. - Очереди были и до войны, всегда были очереди. Мы этого не стыдимся. Мы знаем, что вам за границей жилось лучше. Но у нас зато имеются высокие цели. Главное - с нами Сталин. А теперь, Менахем Вольфович, расскажите, как было у вас, расскажите, пожалуйста. Как вы доставали продукты?"



- Очень просто, - ответил я ей. - Жена звонила утром в бакалейную лавку и заказывала булочки, масло, сыр, а потом мальчик-рассыльный приносил нам все заказанное домой.
Женщина долго весело смеялась.
- Почему вы смеетесь? - удивленно спросил я ее.
- Менахем Вольфович, - ответила она, справившись с приступом смеха. - Ведь мы говорим, как друзья. Я рассказала вам правду об условиях жизни в нашей стране. Почему же вы повторяете слова капиталистической пропаганды?
- Какой такой капиталистической пропаганды? - удивился я. - Я рассказал вам правду. Уверяю вас, что жена именно так и получала продукты, если ей не хотелось самой спуститься в магазин. Вы мне не верите?
- Бросьте, бросьте, Менахем Вольфович. Знаете, мне бы не пришло в голову обижать вас, почему же вы обижаете и оскорбляете меня, считаете дурочкой? Я кое-что слышала из пропаганды о жизни в капиталистических странах, но почему вы должны повторять эти нелепости? Я верю, что вам жилось легче, чем нам. Но чтобы так, по телефону заказать масло, сыр... Да еще приносят домой?.. Бросьте, бросьте, Менахем Вольфович, и не рассказывайте мне больше сказки.
Все попытки убедить ее кончились провалом. Женщина смеялась и просила: "Бросьте, бросьте". Никак не могла и не хотела поверить, что можно жить без очередей, заказывать товары по телефону и получать с доставкой на дом такие "деликатесы", как масло или швейцарский сыр. Капиталистическая пропаганда - и все тут! Она и ее муж, ровесники революции, даже мечтать не могли о заказе по телефону. Может быть, они в душе желали избавиться от очередей, но сомневались в возможности этого.

Менахем Бегин, "В белые ночи", 1952
Перевод Дова Тобина


Когда-то я прочитал эту книгу на английском. Потом дважды - на иврите. На днях обнаружил в Сети вполне пристойный русский перевод.
Tags: history, lettres
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 92 comments